Блог професора Пономарева: пылесосить, продвинутый та інші труднощі перекладу

Російське дієслово пылесосить не має відповідника в українській мові, хоч у побуті кажуть пилососити. ... Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів ВВС Україна.

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів ВВС Україна.

Свої запитання надсилайте на адресу bbc.ukrainian.kiev@bbc.co.uk, вказавши в темі листа "Запитання до професора Пономарева". Якщо Ви хочете запитати про значення котрогось слова, будь ласка, спочатку загляньте до словника - можливо, там уже є відповідь на Ваше запитання.

Відповіді читачеві Юрієві з міста Рівного.

Російське дієслово пылесосить не має відповідника в українській мові, хоч у побуті кажуть пилососити.

До пилосос читачі пропонують синоніми пилосмок, пилотяг. Побачимо, який із них переможе. А дієслова творити необов’язково, можна обійтися описовими зворотами.

Вигульковий у сполуці вигулькове вікно має наголос на складі -ко.

Російське продвинутый – слово сленгове. Українською мовою можна відтворити як обізнаний. Але не варто відкидати й просунутий, бо це не росіянізм, а, мабуть, міжнародна калька. Наприклад, греки кажуть προχωρημένος (прохорименос), що походить від дієслова προχωρώ (прохоро) – просуваюся, розвиваюся.

Російський жаргонний напівпристойний вигук блин не обов’язково тягти в українську мову. Подив, засмучення, прикрість можна відтворити нашими: чорт, до біса, грець, дідько.

Дзвонити й телефонувати – синоніми. Перший – набагато давніший, другий – виник унаслідок скорочення вислову розмовляти телефоном. Обидва вони літературні й не мають обмежень у вживанні.

За правописом 1928 року (харківським, скрипниківським) закінчення -и в родовому відмінку однини мають іменники третьої відміни, що закінчуються на два приголосних: смерти, чверти, радости, молодости, свіжости тощо. А також слова кров – крови, любов – любови, осінь - осени, сіль – соли, Русь – Руси.

Проєкт найновішої редакції українського правопису 1999 року додав Білорусь – Білоруси, бо раніше казали Білорусія.

Такі рекомендації спираються на вимовні особливості більшости говірок української мови.

Попередні записи в блозі професора Пономарева.

Архів блогу (2009-2011рр).

http://www.bbc.co.uk/ukrainian/blogs/2014/12/141230_ponomariv_blog41_ko


...

http://ukrajinci.cz/ua/aktualjno/detail/-nnnn-n-nnnnn-nnnn-n-nnn-nnnnn-nn/

pf.jpg

02.01. 2015

Для тих, хто хоче вдосконалювати українську мову

 

Надихнулися прикладами з книги «Українське слово для всіх і для кожного» Олександра Пономарева!

шрифт Kobzar KS.jpg
29.12. 2014

Шрифт Кобзар KS на фестивалі

В рамках фестивалю каліграфії та типографії «Рутенія» національний телеком-оператор «Київстар» представив шрифт Kobzar KS, який повністю відтворює почерк славетного письменника і митця Тараса Шевченка.

mova1.jpg
26.12. 2014

Mova.ukr: "ушлый"

У нас запитали, як перекласти російське слово "ушлый". Ми підібрали такі варіанти. А які варіанти ви б запропонували?

divyč večir.jpg
23.12. 2014

Mova.ukr: "Дівічнік", "дівішнік", "дівичник"...

"Дівічнік", "дівішнік", "дівичник"... Не варто калькувати російські слова, коли в нас є свої прекрасні відповідники!

ponomarev.png
25.01. 2013

Чим відрізняється "Ігор" від "хабара"

Хочу подякувати Джульєтті та Юлії за привітання з нагоди Дня журналіста, за схвальну оцінку моєї праці.

ponomarev.png
18.01. 2013

"Венеційський" і "венеціанський" - слова- дублети

"Венеційський" і "венеціанський" - це морфологічні синоніми, точніше дублети, що не мають жодної семантичної відмінності.

ponomarev.png
14.01. 2013

Займенник "їхній" - цілком літературний

Часто запитують: "Коли потрібно казати "їх", а коли "їхній"?»

ponomarev.png
13.01. 2013

Без "меседжів" цілком можна обійтися

... чи мають кличний відмінок іменники, утворені від прикметників? Наприклад, "наречений".

 
 


Zpět

Unian

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace