Žadan, Serhij: Dějiny kultury začátku století ... Alexej Sevruk
překlad © Alexej Sevruk
překlad © Alexej Sevruk
Vybrané části knihy by mohly sloužit jako zcela plnohodnotné dokumentární ukázky toho, jak se žilo za SSSR.
nostalgická zpověď o tom, že společně s tím, jak mizí jedna z podob Evropy, zmizel i kus básníkova já: jeho lásky, lidé, kteří mu byli blízcí, ideály, které vyznával. Že i na jeho srdci jsou praskliny, stejně jako na „upracovaném srdci epochy“, jež „každé
„...Kto za čo, ale my za nezávislosť. Kvôli tomu je nám tak ťažko.“ To sú slová známej ukrajinskej poetky Liny Kostenko. Je to vlastne aj o tom, čo sa dnes deje na Ukrajine, čo sa deje na Kryme.
Protikladnosť ľudského bytia
Jeho prínos do súčasnej ukrajinskej prózy je v tom, že takmer adekvátne zobrazil a vyrazil ľudové prežitie dejín, jednotlivých historických udalostí, ktorými prešiel ukrajinský národ.
Záměrem čísla, které začalo vznikat několik měsíců předtím, než Ukrajina zaplnila titulní stránky českého a světového tisku, je umožnit českému čtenáři, aby si udělal představu o trendech v současné poezii na Ukrajině.
Keď som naozaj dospel, veľmi sa mi zachcelo vrátiť sa do detstva – dohrať sa, dosmiať sa, vyšantiť sa... mal som iba jedno východisko – stať sa detským spisovateľom.
Zomrel predseda Národného zväzu spisovateľov Ukrajiny
Vždy, keď som sa ocitol v Kyjeve, nemohol som sa s ním nestretnúť. So spisovateľom, ktorý rozumel literatúre i ľuďom. Už tomu tak nebude. Petro Osadčuk 8. októbra 2014 odišiel do večnosti.
Taras Antypovyč: Chronos , Kyjiv, A-ba-ba-ha-la-ma-ha, 2011, 200 s.
Jevhenija Kononenko: Herojini ta heroji(Hrdinky a hrdinové). Kyjiv, Hrani-T, 2010, 200 s.
... Môžeme hovoriť o ukrajinskej prekladateľskej škole?
Ukrajinští politici se zřejmě rozhodli, že vymýtí ve své zemi vše, co se jim nehodí do krámu, včetně literatury nesplňující jejich představy o pravém umění.
Přel. Václav Burian a Tomáš Vašut, Periplum, Olomouc, 2009, 136 s.
Poměrně často se můžeme i na základě zpráv z našich médií utvrzovat, že Ukrajina je mentálně a politicky rozdělena, o jazykové otázce se toho však příliš nedovíme.
Michael Jackson, poezie a Laskavý máj...
Stepan Procjuk: Trojanda rytualnoho bolju - Roman pro Vasylja Stefanyka (Růže rituální bolesti - Román o Vasylu Stefanykovi), Akademija, Kyjiv 2010, 184 s.
prózy polských, slovenských, rakouských, ukrajinských a maďarských autorů...
Ve druhé polovině dubna letošního roku zavítal poprvé do České republiky ukrajinský spisovatel Stepan Procjuk.
André Siac není nikdo jiný než Ukrajinec, který se po krkolomných dobrodružstvích, během nichž, jak se zdá, již několikrát zemřel, ocitá ve francouzské cizinecké legii.
Kdo by chtěl jet na Ukrajinu, zvláště do západních oblastí, bez znalosti ukrajinštiny se neobejde. A to i přesto, že na většině ukrajinského území jazykem byznysu stále zůstává ruština.
Lesja Ukrajinka: Kassandra, dramatyčna poema, in Orhija - dramatyčni poemy, Kyjiv, Osnovy, 2001, 772 s., s. 111-120... ukázka
Před sto čtyřiceti lety, 25. února 1871, se ve městě Novohrad-Volynskyj narodila Larysa Petrivna Kosač, později známá jako Lesja Ukrajinka, jedna z nejvýznamnějších postav ukrajinské literatury.
Niekedy sa naozaj zdá, že pojmy „biele miesta" a „nespravodlivo zabudnuté mená" už v súčasnej literárnej vede pôsobia trochu oneskorene.
Petra Hůlová: Čechy, země zaslíbená. Torst, Praha, 2012, 228 s.
Být na cestě znamená nenechat se spoutat místem ani konvencemi, a udržet si tudíž alespoň nějakou míru vnitřní svobody. Žadanovy povídky mají v lecčems blízko k textům autorů z okruhu americké beat generation.
Len naozajstní fajnšmekri ukrajinskej historickej prózy poznajú meno a tvorbu ukrajinského spisovateľa Adriana Kaščenka (19. 9. 1858-16. 3. 1921).
Bogumiła Berdychowska, Ola Hnatiuk: Vzpoura generace – Rozhovory s ukrajinskými intelektuály, překlad Petruška Šustrová, Ruta, Praha, 2010, 354 str.
Poslední knihu Jevhenije Kononenko, současné výrazné kyjevské prozaičky a překladatelky, již nelze nikde sehnat, velice rychle po vydání se vyprodala a je škoda, že nakladatelství zatím zřejmě dotisk nechystá.
Kdo je zvyklý na Vynnyčuka-satirika, ironika, mystifikátora, toho nejspíš překvapí závažnost této knihy.
Anton Sančenko - současný ukrajinský spisovatel, který se účastní pražského knižního veletrhu Svět knihy v rámci tématu literatury Černomoří.
24. srpna 1923 si Vynnyčenko do deníku zapsal: „Být Ukrajincem, to znamená být neustále ve stavu dokazování svého práva na existenci.“ Od těch dob uplynulo bezmála 88 let, ale často se zdá, jako by ta slova byla napsána dnes.
Pokutťa. Z encyklopedií se můžeme dozvědět, že jde o historicko-zeměpisnou oblast Ukrajiny, východní část současné Ivano-Frankivské oblasti.
Knih bylo přihlášeno 32 a vítězem se stala kniha Serhije Žadana Vorošylovhrad.
Děda slíbil, že u mě bude sedět, dokud neusnu. Asi jsem si na chvíli zdříml, protože když jsem otevřel oči, děda u mě už nebyl. Nejdřív jsem se lekl, že i on mě opustil.
Volyňský prozaik Vasyl Slapčuk patří k etablovaným současným ukrajinským autorům. Věnuje se tvorbě pro dospělé i pro děti a mládež.
Nedávno uplynulo sto let od narození spisovatele Valerjana Pidmohylného.
Na Ukrajině tento den dostal letos téměř doslovný rozměr...
Depresivní a bezvýchodná 90. léta na Ukrajině ... přeložil Milan Dvořák, Galén, Praha 2010, 270 s. ...
20. 4. 2024 02:59
20. 4. 2024 00:34
20. 4. 2024 00:20
19. 4. 2024 23:49
adresa: Ukrajinská iniciativa v ČR, Dům národnostních menšin, Vocelova 3, 120 00 Praha 2
tel.: +420/221 419 821, email: uicr@centrum.cz
© 2024